佳士得Simon Tam介绍中文品酒笔记
时间:2012-12-24 11:51:41 阅读:297
佳士得拍卖行中国区名酒部主管Simon Tam计划尽快在拍卖目录中引用中文品酒笔记。 Simon Tam是上海独立葡萄酒品鉴中心创始人,于2月份担任佳士得中国香港名酒部主管一职。 他表示,中文品酒笔记旨在拉近传统拍卖行和中国的距离。 除了在拍卖场所提供名茶以外,Simon Tam将开始增加原创中文品酒笔记和传统的翻译笔记。 Tam表示,这么做的首要原因是许多西方风味描述,如蓝莓、黑加仑或湿草味等概念,在中国并不常见。 ‘若按字面意思将年份久远的稀世勃艮第描述为“湿草味”或“泥土味”,那么这样的翻译多少令人有些困惑,因为在上海中心是不可能找到一处森林的。’ 因此,例如1982年份特级精选葡萄酒的泥土味现在将描述为中国李子干味。蒙哈榭列级庄风味不再描述成‘蜂蜜味和烤面包味’,而是甘蔗汁味或者金毛茶味,这是一种罕见的茶叶,含有下木、蘑菇、块菌、石蜡、蜂蜜、香子兰和烟草味。 同时,精品勃艮第的泥土味会描述成中国某种中药汤味道。 ‘这个想法不是强调葡萄酒中各个成份,某一种单一风味,而是葡萄酒风味的整体性。我们将利用中国所有烹饪术语来进行描述。’ 佳士得拍卖行目录还将继续采用迈克尔•布罗得本特(Michael Broadbent) 《佳酿》(vintage wine)中的品酒笔记,以及佳士得亚洲区名酒部主管暨葡萄酒大师葛帝斯(Charles Curtis)的品酒笔记,此外,还包括简体中文书写的新品酒笔记等。